Tytuł Serialu | Tekst z Intro

Czołówka | Dubbing | Stacje TV

 

 

 

 

 

 

Na początku odcinka pilotowego widać napis na ekranie: "Dans un sous-sol de San Francisco..." (w pewnej piwnicy w San Francisco).

 

Tytuł odcinka pilotowego we Francji brzmi "Sliders - Les mondes parallèles" (Sliders - światy równoległe). Napis jest na czarnym tle.

 

Pilot we Francji jest podzielony na dwie części. Pierwsza z nich jest zatytułowana "Le monde selon Lénine". Napis ten pojawia się na plakacie z gwiazdami. Pod nim widać "1ère partie", co oznacza "część 1".

 

 

Druga część pilota to "Le monde selon Lénine". Napis ten pojawia się na początku odcinka, tym razem nie na plakacie z gwiazdami. Pod wspomnianym napisem jest inny, "2ème partie", co oznacza "część 2".

 

Tytuł sezonu 1 we Francji brzmi "Sliders - Les mondes parallèles", logo pojawia się na czarnym tle. Po pojawieniu się logo z angielskiej wersji widać też "Les mondes parallèles". Na końcu jest charakterystyczny szept (Roberta K. Weiss'a, twórcy serialu), słowo "Sliders".

 

Tytuł sezonu 2 we Francji brzmi "Sliders - Les mondes parallèles", logo pojawia się na czarnym tle. Po pojawieniu się logo z angielskiej wersji widać też "Les mondes parallèles". Na końcu jest charakterystyczny szept (Roberta K. Weiss'a, twórcy serialu), słowo "Sliders".

 

Tytuł sezonu 3 we Francji brzmi "Sliders - Les mondes parallèles", logo pojawia się na czarnym tle. Po pojawieniu się logo z angielskiej wersji widać też "Les mondes parallèles". Na końcu John Rhys-Davies (profesor) wyszeptuje słowo "Sliders".

 

Tytuł sezonu 4 we Francji brzmi "Sliders - Les mondes parallèles". Logo, tym razem żółte, pojawia się na czarnym tle. Po pojawieniu się logo z angielskiej wersji widać też "Les mondes parallèles". Na końcu słychać szept, słowo "Sliders". Głos należy do Jerry'ego O'Connell.

 

Tytuł sezonu 5 we Francji brzmi "Sliders - Les mondes parallèles". Logo, ponownie białe, pojawia się na czarnym tle. Po pojawieniu się logo z angielskiej wersji widać też "Les mondes parallèles". Na końcu słychać wypowiadane słowo "Sliders". W pierwszym odcinku 5 sezonu słychać oryginalny szept "Sliders" Cleavanta Derricksa, od drugiego odcinka słychać tylko dwa rodzaje kobiecych szeptów.

 

 

 

Et si l'on découvrait, ici, sur Terre, d'autres mondes inexplorés, où tout serait possible ? La même planète, dans des dimensions parallèles. J'ai trouvé le passage!

 

Uwagi:

Tekst wypowiada "francuski" Quinn.

 

Et si on pouvait voyager dans des mondes parallèles ? La même Terre, au même moment, mais dans des dimensions différentes. Un monde où les Russes règnent sur l'Amérique, où vos rêves de devenir une superstar se réalisent, où San Francisco est une prison de haute sécurité? J'ai découvert le passage, les amis ! Le seul problème, c'est de trouver un moyen de rentrer.

 

Uwagi:

Tekst, tak jak ten z pierwszej serii, wypowiada "francuski" Quinn Mallory.

 

Et si on découvrait un passage vers des mondes parallèles ? Et si on pouvait glisser vers des milliers d'univers différents, se retrouver la même année, être la même personne, mais que tout le reste soit différent ? Et si on ne trouvait plus le chemin du retour?

 

Uwagi:

Istnieją dwie wersje tego intra: z  Arturo i drugie z Maggie. Tekst wypowiada "francuski" Quinn.

 

Et si on découvrait un passage vers des mondes parallèles ? Et si on pouvait glisser vers des milliers d'univers différents, se retrouver la même année, être la même personne, mais que tout le reste soit différent ? Et si on ne trouvait plus le chemin du retour?

 

Uwagi:

Tekst jest identyczny jak w sezonie 3. Wypowiada go ponownie "francuski" Quinn.

 

Et si on découvrait un passage vers des mondes parallèles ? Et si on pouvait glisser vers des milliers d'univers différents, se retrouver la même année, être la même personne, mais que tout le reste soit différent ? Et si on ne trouvait plus le chemin du retour?

 

Notiz:

Tekst wypowiada "francuski" Rembrandt Brown.

 

 

                      

Nad nazwiskiem Jerry'ego O'Connell widnieje napis "Avec", który znaczy "występują". Obok nazwiska Johna Rhys-Davies'a są słowa "et" oraz "dans le role de Arturo", co znaczy "i John Rhys-Davies w roli Arturo".

Nie ma już słowa "Avec". Obok nazwiska Johna Rhys-Davies'a są słowa "et" oraz "dans le role de Arturo", co znaczy "i John Rhys-Davies w roli Arturo". Co ciekawe, w przeciwieństwie do oryginalnej wersji, na końcu pojawia się postać Arturo z czołówki z pierwszej serii.

 

Obok nazwiska Johna Rhys-Davies'a są słowa "et" oraz "dans le role de Arturo", co znaczy ". Pojawia się także imię "Maximilian". Tłumaczenie: "oraz John Rhys-Davies w roli Maximiliana Arturo". Kari Wuhrer pojawia się pod koniec 3 sezonu. (odcinek "Sole Survivors").

W czwartym sezonie czcionka ma kolor żółty. Cleavant Derricks przesunął się z pozycji trzeciej na drugą, a Kari Wuhrer z czwartej na trzecią. W odcinku "Just Say Yes" na końcu pojawił się Charlie O'Connell.

W piątej serii czcionka ponownie ma kolor biały. Cleavant Derricks przesunął się na pozycję pierwszą, a Kari Wuhrer z miejsca trzeciego na drugie. Od odcinka "Applied Physics" w czołówce pojawiają się też aktorzy: Robert Floyd i Tembi Locke.

 

 

 

Pierwsze 3 sezony były dubbingowane przez studio "S.A.S.", które przestało istnieć w 1998 roku. Od 2000 roku dubbingiem zajmuje się "Studio Lincoln". Przetłumaczyło 4 i 5 sezon. Kierownikiem pracy "Studia Lincoln" jest Jean-Yves Brousselle. O wynikach jego pracy można przeczytać na francuskiej stronie "Sliders - The Timer".

 

Thierry Wermuth był Quinnem Mallorym (Jerry O'Connell) we wszystkich czterech francuskich seriach.

 

 

Barbara Tissier użyczyła głosu Wade Wells w trzech sezonach. W odcinku 5 serii, "Requiem", ponownie dubbingowała tę postać.

 

W pierwszych trzech sezonach Rembrandtowi głosu użyczył Jérôme Keen. Od 4 serii jest znany nowy głos, należący do Bruno Magne.

 

 

Bruno Magne podkładał głos za Remmy'ego w serii 4 i 5. Zastąpił Jérôme'a Keen.

 

Głos "francuskiego" profesora Maximiliana Arturo należy do Jean-Claude Sachot. Dubbingował go w sezonach 1-3.

 

"Francuska" Maggie to Monika Lawinska. Użyczyła jej głosu w sezonie 3, 4 i 5.

 

 

Cédric Dumond podkładał głos brata Quinna, Colina w sezonie 4.

 

 

 

 

Xavier Fagnon to "francuski" Quinn "Mallory" Mallory. Wystąpił w 5 serii.

 

 

 

Dr. Diana Davis z sezonu 5 mówiła we Francji głosem Nathalie Karsenti.

 

 

 

 

We Francji "Sliders - Les mondes parallèles" jest emitowany przez "M6", oraz od 30 sierpnia 2003 roku przez stację "13éme RUE".

 

 

© 2000 - 2004 DiE SLiDERS SLiDE SiDE and © 2004 SLIDERS PL | Polski tekst: by Cezar