|
|
|
Na początku odcinka pilotowego widać napis na ekranie: "Dans un sous-sol de San Francisco..." (w pewnej piwnicy w San Francisco). |
|
|
Tytuł odcinka pilotowego we Francji brzmi "Sliders - Les mondes
parallèles" (Sliders - światy równoległe). Napis jest na czarnym tle. |
|
|
Pilot we Francji jest podzielony na dwie części. Pierwsza z nich jest zatytułowana "Le monde selon Lénine". Napis ten pojawia się na plakacie z gwiazdami. Pod nim widać
"1ère partie", co oznacza "część 1". |
|
|
Druga część pilota to "Le monde selon Lénine". Napis ten pojawia się na początku odcinka, tym razem nie na plakacie z gwiazdami. Pod wspomnianym napisem jest inny,
"2ème partie", co oznacza "część 2". |
|
|
Tytuł sezonu 1 we Francji
brzmi "Sliders - Les mondes parallèles",
logo pojawia się na czarnym tle. Po pojawieniu się logo
z angielskiej wersji widać też "Les mondes parallèles".
Na końcu jest
charakterystyczny szept (Roberta K. Weiss'a, twórcy
serialu), słowo "Sliders". |
|
|
Tytuł sezonu 2 we Francji
brzmi "Sliders - Les mondes parallèles",
logo pojawia się na czarnym tle. Po pojawieniu się logo
z angielskiej wersji widać też "Les mondes parallèles".
Na końcu jest
charakterystyczny szept (Roberta K. Weiss'a, twórcy
serialu), słowo "Sliders". |
|
|
Tytuł sezonu 3 we Francji
brzmi "Sliders - Les mondes parallèles",
logo pojawia się na czarnym tle. Po pojawieniu się logo
z angielskiej wersji widać też "Les mondes parallèles".
Na końcu John
Rhys-Davies (profesor)
wyszeptuje słowo "Sliders".
|
|
|
Tytuł sezonu 4 we Francji
brzmi "Sliders - Les mondes parallèles".
Logo, tym razem żółte, pojawia się na czarnym tle. Po pojawieniu
się logo z angielskiej wersji widać też "Les mondes parallèles".
Na końcu słychać szept, słowo "Sliders". Głos
należy do Jerry'ego O'Connell. |
|
|
Tytuł sezonu 5 we Francji
brzmi "Sliders - Les mondes parallèles".
Logo, ponownie białe, pojawia się na czarnym tle. Po pojawieniu
się logo z angielskiej wersji widać też "Les mondes parallèles".
Na końcu słychać wypowiadane słowo "Sliders".
W pierwszym odcinku 5 sezonu słychać oryginalny szept
"Sliders" Cleavanta Derricksa, od drugiego
odcinka słychać tylko dwa rodzaje kobiecych szeptów. |
|
|
|
|
Et si l'on découvrait, ici,
sur Terre, d'autres mondes inexplorés, où tout
serait possible ? La même planète, dans des
dimensions parallèles. J'ai trouvé le passage!
Uwagi:
Tekst wypowiada
"francuski" Quinn. |
|
|
Et si on pouvait voyager dans
des mondes parallèles ? La même Terre, au même
moment, mais dans des dimensions différentes. Un monde où
les Russes règnent sur l'Amérique, où vos rêves
de devenir une superstar se réalisent, où San
Francisco est une prison de haute sécurité? J'ai découvert
le passage, les amis ! Le seul problème, c'est de
trouver un moyen de rentrer.
Uwagi: Tekst,
tak jak ten z pierwszej serii, wypowiada "francuski" Quinn
Mallory. |
|
|
Et si on découvrait un
passage vers des mondes parallèles ? Et si on
pouvait glisser vers des milliers d'univers différents,
se retrouver la même année, être la même
personne, mais que tout le reste soit différent ? Et si
on ne trouvait plus le chemin du retour?
Uwagi:
Istnieją dwie wersje tego
intra: z Arturo i drugie z Maggie. Tekst wypowiada
"francuski" Quinn. |
|
|
Et si on découvrait un
passage vers des mondes parallèles ? Et si on
pouvait glisser vers des milliers d'univers différents,
se retrouver la même année, être la même
personne, mais que tout le reste soit différent ? Et si
on ne trouvait plus le chemin du retour?
Uwagi:
Tekst jest identyczny jak w
sezonie 3. Wypowiada go ponownie "francuski"
Quinn. |
|
|
Et si on découvrait un
passage vers des mondes parallèles ? Et si on
pouvait glisser vers des milliers d'univers différents,
se retrouver la même année, être la même
personne, mais que tout le reste soit différent ? Et si
on ne trouvait plus le chemin du retour?
Notiz:
Tekst wypowiada
"francuski" Rembrandt Brown. |
|
|
|
|
|
|
|
Nad nazwiskiem
Jerry'ego O'Connell widnieje napis "Avec", który znaczy
"występują". Obok nazwiska Johna Rhys-Davies'a są słowa
"et" oraz "dans le role de
Arturo", co
znaczy "i John Rhys-Davies w roli Arturo". |
|
|
|
|
|
Nie ma już słowa "Avec".
Obok nazwiska Johna Rhys-Davies'a są słowa "et" oraz
"dans le role de
Arturo", co znaczy "i John Rhys-Davies w roli
Arturo". Co ciekawe, w przeciwieństwie do oryginalnej wersji, na
końcu pojawia się postać Arturo z czołówki z pierwszej serii. |
|
|
|
|
|
|
|
Obok nazwiska Johna
Rhys-Davies'a są słowa "et" oraz "dans le role de
Arturo", co znaczy ".
Pojawia się także imię "Maximilian". Tłumaczenie: "oraz John Rhys-Davies
w roli Maximiliana Arturo". Kari Wuhrer pojawia się
pod koniec 3 sezonu. (odcinek "Sole Survivors"). |
|
|
|
|
|
W czwartym sezonie czcionka
ma kolor żółty. Cleavant Derricks przesunął się z
pozycji trzeciej na drugą, a Kari Wuhrer z czwartej na
trzecią. W odcinku "Just Say Yes" na końcu
pojawił się Charlie O'Connell. |
|
|
|
|
|
W piątej serii czcionka
ponownie ma kolor biały. Cleavant Derricks przesunął się
na pozycję pierwszą, a Kari Wuhrer z miejsca trzeciego
na drugie. Od odcinka "Applied Physics" w czołówce
pojawiają się też aktorzy: Robert Floyd i Tembi Locke. |
|
|
|
|
Pierwsze 3 sezony były
dubbingowane przez studio "S.A.S.", które przestało
istnieć w 1998 roku. Od 2000 roku dubbingiem zajmuje się "Studio
Lincoln". Przetłumaczyło 4 i 5 sezon.
Kierownikiem pracy "Studia Lincoln" jest Jean-Yves Brousselle.
O wynikach jego pracy można przeczytać na francuskiej
stronie "Sliders
- The Timer".
|
|
|
Thierry Wermuth był Quinnem
Mallorym (Jerry O'Connell) we wszystkich czterech
francuskich seriach.
|
|
|
Barbara Tissier
użyczyła głosu Wade Wells w trzech sezonach. W odcinku 5 serii, "Requiem",
ponownie dubbingowała tę postać.
|
|
|
W pierwszych trzech sezonach
Rembrandtowi głosu użyczył
Jérôme Keen. Od 4 serii jest znany nowy głos,
należący do Bruno
Magne.
|
|
|
Bruno Magne podkładał
głos za Remmy'ego w serii 4 i 5. Zastąpił Jérôme'a Keen.
|
|
|
Głos
"francuskiego" profesora Maximiliana Arturo należy
do Jean-Claude Sachot.
Dubbingował go w sezonach 1-3. |
|
|
"Francuska" Maggie
to Monika Lawinska. Użyczyła jej głosu w sezonie
3, 4 i 5.
|
|
|
Cédric Dumond podkładał
głos brata Quinna, Colina w sezonie 4.
|
|
|
Xavier Fagnon to
"francuski" Quinn "Mallory" Mallory.
Wystąpił w 5 serii.
|
|
|
Dr.
Diana Davis z sezonu 5 mówiła we Francji głosem Nathalie Karsenti.
|
|
|
|
|
We Francji "Sliders - Les mondes parallèles"
jest emitowany przez "M6",
oraz od 30 sierpnia 2003 roku przez stację "13éme RUE".
|
|